sea mail....是甚麼?the stars and
sea mail....是甚麼?the stars and stripes....是甚麼?
sea mail....是甚麼?水陸郵件 (相對於 air mail航空郵件)the stars and stripes....是甚麼? 星條旗(美國國旗); 星形與條紋圖案/花樣)冷不防abruptly; suddenly; all of a sudden big feet-bigger heartㄉ翻譯........順便問一下why中間有一橫? 腳大胸懷更大寓言故事: 大腳哥借給光腳妹進店購物的故事http://mystories.info/2011/02/big-feet-bigger-heart.html中間本應是逗號
變成一橫槓是整個片與當形容詞用.正確寫法是每個空格都加橫槓: big-feet-bigger-heart閻王..的翻譯Yama; King of Hell黑山老妖..的翻譯 Old Monster of Dark Mountain舉兵造反的翻譯 to activate an armed force to revolthow much do you touchㄉ翻譯 你接觸多少; 你涉獵多少global warmingㄉ翻譯 全球暖化snore no moreㄉ翻譯 不再打鼾
還有嗎? 快快一次全部放馬過來吧!
阿喔...是字母軍團的一員
羅莉大小心ㄌ...
P for Panda? 莫非您也是字母軍團的一員? 誠懇幫助發問者
但不知要小心什麼? 可否賜教? 謝謝.
P for Panda別人在發問你可不可以不要講一些有ㄉ沒ㄉ不要擾亂這ㄍ社會ㄉ安寧可以嗎?
我發問問題是有惹到你嗎?你看不順眼你就不要管我你何必跟我做對?
the stars and stripes foreverthe stars and stripes,heart,翻譯,all of a sudden,stars,sea mail,Hell
留言列表