木棍

Heads on sticks 英文句子翻譯

我看到一個英文句子不知道怎麼翻譯才好:Heads on sticks serve as reminders of how much the inhabitants like visitors.主要是stick在這裡不知道是什麼意思

能整句翻出來是最好

請幫我解答吧。


我了解這句話的意思了! sticks 就是木棍head on sticks 插在木棍上的頭inhabitants 是居住在當地的居民Heads on sticks serve as reminders of how much the inhabitants like visitors.插在木棍上的人頭 提醒著外來客 當地的居民歡迎他們的程度 (不太歡迎)
首腦棍子作為提醒多少旅客的居民一樣。


Heads on sticks serve as reminders of how much the inhabitants like visitors.頭頂上插竹棒子的設置

提示著有多少名訪客例如居民或參觀者等. ( 意譯)句子中的stick大概是

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 qwe1014004 的頭像
    qwe1014004

    資訊管理中心

    qwe1014004 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()